|
|
|
Septuagintan Laki ja Raamatun Laki |
|
|
|
|
|
Raamattu 1933/1938
1 Ja Jumala puhui kaikki nämä sanat ja sanoi;1 και ελαλησεν κυριος παντας τους λογους τουτους λεγων
1 ΚΑΙ ΕΛΑΛΗΣΕΝ ΚΥΡΙΟΣ ΠΑΝΤΑΣ ΤΟΘΣ ΛΟΓΟΘΣ ΤΟΘΤΟΘΣ ΛΕΓΩΝ |
|
Kun vertaamme Raamatun Lakia siihen mitä Septuagintan Lakiin on kirjoitettu, ensisijaisesti on huomioitava, että Septuagintassa, ei Jumalaa
mainita suoraan laisinkaan. Septuagintan sanat koostuvat useista eri kielistä, lähinnä Kreikka, Arabia (Aerabeh) ja Coptinen kieli, joista C-optinen kieli on
kaikista tärkein kun arvioidaan sanojen merkitystä. |
|
|
|
|
Septuagintan sanat
και : kai
ΚΑΙ : KAI
kai : ja
kai : mahdollisesti
kai : kyllä tai ei
|
|
Sanan pinnallinen selvitys
Kreikan kielessä kai tarkoittaa 'ja', 'kyllä'. Suomen kielessä kai -sana tarkoittaa 'mahdollisesti', jolloin
näkymätön arvo on 'ei'. 'Mahdollisesti' jättää sanojen lukijalle tai kuulijalle mahdollisuuden tarkastaa, ovatko esitetyt sanat
Laissa edellytetty totuus (sanat ja näyttö siitä että mitä sanoin on esitetty on totuus), luomistyötä (luonnontieteet), yksittäisen
henkilön ja kokonaisen etnisen Kansan ihmisarvoa, kunniaa, omatuntoa, vakaumusta, oikeuksia (Lakia josta tässä on kyse) kunnioittavat tai ei. |
|
|
|
 |