|
|
|
Kansojen alkuperä : 5 Septuaginta, Mooseksen kirja
32:7-9 |
|
|
|
|
|
Biblia 1776
7 Muista muinaisia aikoja, ymmärrä vuosikaudet suvusta sukuun; kysy
isältäs, ja hän ilmoittaa sinulle, ja vanhimmiltas, niin he sinulle
sanovat.
8 Kuin kaikkein korkein jakoi pakanat ja hajoitti ihmisten lapset,
silloin hän laski kansain maan rajat, Israelin lasten luvun jälkeen.
9 Sillä Herran osa on hänen oma kansansa, Jakob on hänen perimisensä
nuora.
|
|
jakoi pakanat : rasistinen käsitys
hajotti ihmisten lapset
kansain maan rajat
Israelin lasten luvun jälkeen
Herran : Herra -titteli yhdisteään historiassa n k herrarotuun, proto-sosiaalidarwinismiin sekä proto-natsimiin |
|
|
|
|
|
Raamattu 1933
7 Muistele muinaisia päiviä, ajattele menneiden sukupolvien vuosia.
Kysy isältäsi, niin hän sen sinulle ilmoittaa, vanhimmiltasi, niin
he sen sinulle sanovat.
8 Kun Korkein jakoi perinnöt kansoille, kun hän erotteli ihmisten
lapset, silloin hän määräsi kansojen rajat israelilaisten luvun
mukaan.
9 Sillä Herran kansa on hänen osuutensa, Jaakob on hänen
perintöosansa.
|
|
jakoi perinnöt kansoille : muuttunut edellisestä
erotteli ihmisten
lapset : muuttunut edellisestä
kansojen rajat : muuttunut edellisestä
israelilaisten luvun : muuttunut edellisestä
Herran |
|
|
|
|
|
Raamattu 1992
7 Muistelkaa muinaisia aikoja, ajatelkaa menneiden sukupolvien
päiviä. Kysykää isiltänne, niin he kertovat teille, kysykää
vanhuksiltanne, niin saatte kuulla.
8 Kun Korkein jakoi kansoille maat, kun hän levitti ihmiset yli maan
piirin, hän määräsi kansojen asuinsijat ja kullekin oman jumalan.
9 Herran osuus on hänen kansansa Israel, ja Jaakob hänen
perintömaansa. |
|
jakoi kansoille maat : muuttunut edellisistä
levitti ihmiset : : muuttunut edellisistä
kansojen asuinsijat : muuttunut edellisistä
kullekin oman jumalan : muuttunut edellisistä
Herran |
|
|
|
|
|
King James Bible 1611
7 Remember the days of old, consider the years of many generations:
ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will
tell thee.
8 When the most High divided to the nations their inheritance, when
he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people
according to the number of the children of Israel.
9 For the LORD'S portion is his people; Jacob is the lot of his
inheritance. |
|
divided to the nations : jakoi kansakunnille
their inheritance : perimän
separated the sons of Adam : erotti Adamin pojat
bounds of the people : kansojen rajat
according to the number of the children of Israel : israelin lasten lukumäärän mukaan
Lord's : Herran |
|
|
|
|
|
Septuaginta ~ 200 EAA
7 μνησθητε ημερας αιωνος συνετε ετη γενεας γενεων επερωτησον τον
πατερα σου
και αναγγελει σοι τους πρεσβυτερους σου
και ερουσιν σοι
8 οτε διεμεριζεν ο υψιστος εθνη ως διεσπειρεν υιους
αδαμ εστησεν
ορια εθνων κατα αριθμον αγγελων θεου
9 και εγενηθη μερις κυριου λαος αυτου ιακωβ σχοινισμα κληρονομιας
αυτου ισραηλ |
|
κυριου : Kuriiri, sanan tuoja, lähettiläs joka voi olla kuka tahansa entniseen Kansaan
kuuluva henkilö, joka opettaa etnisen Kansan omalla Äidin kielellä, totuuden etnisen Kansan maallisesta ja sielullisesta perimästä.
αδαμ : Adamia ei mainita Biblia 1776:ssa, Raamttu 1933/1938:ssa, eikä Raamattu 1992:ssa. Israelia ei mainita Septuagintan
8:ssa |
|
|
|
 |